Ślub za granicą – jakie dokumenty będą potrzebne i gdzie znaleźć tłumacza przysięgłego

Ślub za granicą coraz popularniejszy

Zawarcie związku małżeńskiego to bez wątpienia wielkie wydarzenie w życiu każdego człowieka. Nie ma osoby, która nie marzy, aby ten dzień był wyjątkowy i zapadł w pamięć na całe życie. Standardem jest więc organizowanie hucznej uroczystości, na którą zaprasza się dziesiątki albo nawet setki gości.

Dowiesz się tutaj:

  1. Jakie formalności i dokumenty są potrzebne do ślubu
  2. Jak sformalizować związek z obcokrajowcem
  3. Potencjalne przeszkody w zawarciu małżeństwa
  4. Gdzie wykonać tłumaczenie przysięgłe wymaganych dokumentów

Potrzebujesz Tłumaczenia Przysięgłego? Sworny.com – szybka wycena i dostawa, wszystkie języki, online. Chyba, że interesują Cię Tłumaczenia serwisów WWW lub inne, wtedy skontaktuj się ze Slavis – Biuro Tłumaczeń.

Zapraszamy do lektury!

 

Dla wystawnego ślubu i wesela w Polsce istnieje jednak ciekawa alternatywa, którą jest ślub za granicą. Co prawda, ciężko wtedy o zebranie wielkiej liczby gości, ale mniejsza impreza w odpowiednio wybranym miejscu może być równie udana. Niektórzy wolą wręcz postawić na bardziej kameralną uroczystość.

Ślub za granicą cieszy się wśród naszych rodaków rosnącą popularnością. Coraz więcej par decyduje się na zawarcie związku małżeńskiego w Paryżu, Mediolanie, Wiedniu czy Barcelonie. Oczywiście możliwych lokalizacji jest dużo więcej. Działają nawet firmy oferujące obsługę tego typu uroczystości. Skorzystanie z ich usług może znacznie ułatwić przejście przez wszystkie procedury, ale wiąże się z większymi opłatami.

Na szczęście aby zorganizować ślub za granicą samodzielnie, wystarczy trochę wiedzy i odwagi. Zapraszamy do lektury!

 

Formalności i dokumenty potrzebne do ślubu

Aby zawrzeć ślub za granicą mógł zostać uznany za kościelny, konieczne jest uzyskanie zgody proboszcza na przystąpienie do sakramentu pora rodzimą parafią. Należy zadbać o co najmniej trzykrotne wygłoszenie zapowiedzi przedślubnych. Para młoda musi również odbyć wcześniej nauki przedmałżeńskie i wizyty w poradni małżeńskiej.

Oprócz tego należy znaleźć za granicą polskiego księdza, który udzieli ślubu (pomóc mogą polskie placówki dyplomatyczne), a także zdobyć od proboszcza rodzimej parafii tak zwaną delegację, która pozwoli na otrzymanie honorowanego w Polsce świadectwa ślubu.

Jeśli natomiast chodzi o ślub cywilny, formalności jest nieco więcej. Zawarcie takiego ślubu za granicą wymaga obecności polskiego konsula lub lokalnego urzędnika stanu cywilnego. Chęć zawarcia małżeństwa musi zostać zgłoszona w konsulacie co najmniej 2 miesiące wcześniej.

Przed ślubem, jeszcze w Polsce, należy uzyskać zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego poza granicami Rzeczpospolitej Polskiej. Następnie konieczne jest jego tłumaczenie przysięgłe z polskiego na włoski, francuski albo inny język, w zależności od kraju, gdzie ma się odbyć ślub.

Po powrocie do kraju należy dostarczyć do właściwego urzędu stanu cywilnego następujące dokumenty:

  • oryginał aktu małżeństwa,
  • tłumaczenie przysięgłe aktu małżeństwa na język polski,
  • dowód osobisty (do wglądu).

 

Jak sformalizować związek z obcokrajowcem

W dzisiejszych czasach świat staje się coraz bardziej otwarty. Ludzie często wyjeżdżają na zagraniczne wakacje albo udają się tam do pracy. Takie wyjazdy powodują mieszanie się kultur i narodowości, co nierzadko skutkuje zawieraniem małżeństw pomiędzy ludźmi z różnych krajów.

Decydując się na małżeństwo z obcokrajowcem, trzeba liczyć się z koniecznością spełnienia wielu wymogów zarówno, gdy chodzi o ślub kościelny, jak i ślub cywilny. Dokumenty, które musi dostarczyć cudzoziemiec to:

Polski obywatel będzie musiał natomiast przedstawić:

  • dowód osobisty,
  • skrócony odpis aktu urodzenia,
  • skrócony odpis aktu zgonu współmałżonka (w przypadku wdów i wdowców),
  • skrócony odpis aktu małżeństwa z adnotacją o rozwodzie albo wyrok sądowy (w przypadku osób rozwiedzionych).

Jeśli cudzoziemiec nie posługuje się biegle językiem polskim, uroczystość odbywa się w obecności tłumacza przysięgłego.

Do ślubu kościelnego koniecznie będzie trzeba dostarczyć następujące dokumenty:

  • świadectwo chrztu,
  • świadectwo bierzmowania,
  • zaświadczenie o ukończeniu bądź uczestnictwie w kursie przedmałżeńskim,
  • dane świadków,
  • dowód osobisty (do wglądu).

W sytuacji, gdy jedna ze stron nie jest katolikiem, należy uzyskać pozwolenie na zawarcie ślubu od biskupa oraz złożyć odpowiednie oświadczenia (strona katolicka o trwaniu w wierze i wychowaniu dzieci w Kościele katolickim, a strona niekatolicka o niestawianiu przeszkód w spełnianiu praktyk religijnych i pomocy w katolickim wychowaniu dzieci).

 

Potencjalne przeszkody w zawarciu małżeństwa

Bez względu na to, czy małżeństwo ma być zawarte pomiędzy obywatelami Polski czy pomiędzy Polką/Polakiem i obcokrajowcem i czy ma to być ślub za granicą lub w Polsce, w Kościele katolickim istnieją przeszkody, które uniemożliwiają zawarcie związku. Są to:

  • zbyt niski wiek,
  • trwanie w związku małżeńskim z inną osobą,
  • brak zdolności do współżycia małżeńskiego,
  • posiadanie święceń kapłańskich,
  • posiadanie ślubów zakonnych,
  • próba zawarcia małżeństwa wbrew woli drugiej osoby,
  • różnica w wyznawanej religii (istnieje jednak możliwość uzyskania dyspensy),
  • spowodowanie śmierci własnego lub czyjegoś współmałżonka w celu zawarcia małżeństwa,
  • pokrewieństwo lub pokrewieństwo prawne,
  • powinowactwo,
  • przyzwoitość publiczna – nie wchodzenie w związek małżeński z wstępnymi lub zstępnymi osoby, z którą żyło się w konkubinacie, po jej śmierci.

 

Gdzie wykonać tłumaczenie przysięgłe wymaganych dokumentów

W kilku miejscach powyżej, kiedy wymieniano, jakie dokumenty do ślubu za granicą należy zebrać, parokrotnie wspomniano o tłumaczeniu przysięgłym. Są to dodatkowe koszty, które para młoda będzie musiała ponieść w związku z uroczystością. Na szczęście w porównaniu do reszty są one stosunkowo niskie. Jest tak szczególnie w przypadku, gdy wybór padnie na tłumaczenie przysięgłe online.

Godnym polecenia miejscem jest między innymi biuro tłumaczeń Sworny.com. Decydując się na zlecenie tam przekładu, oszczędza się sporo czasu i pieniędzy, a dokumenty do ślubu cywilnego można mieć w docelowym języku już nawet na drugi dzień, tak aby można było sprawnie zorganizować ślub za granicą.