Zatrudnianie cudzoziemców staje się coraz powszechniejszą praktyką na polskim rynku pracy. Pracownicy z zagranicy, zwłaszcza z krajów sąsiednich, często wnoszą cenne umiejętności i wypełniają luki kadrowe. Jednak proces legalizacji ich zatrudnienia wiąże się z koniecznością dopełnienia szeregu formalności, w tym często przedstawienia tłumaczeń przysięgłych różnych dokumentów. W tym artykule przyjrzymy się, kiedy potrzebne jest zezwolenie na pracę dla cudzoziemca i jakie dokumenty mogą wymagać profesjonalnego przekładu.
Planujesz zatrudnić pracownika z zagranicy? Potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego dokumentów niezbędnych do legalizacji jego pracy?
Uzyskaj szybką wycenę na Sworny.com!Zatrudnianie cudzoziemców w Polsce – ogólne zasady
Zatrudnianie obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) oraz Szwajcarii odbywa się na zasadach podobnych jak zatrudnianie obywateli Polski – korzystają oni ze swobody przepływu pracowników. Jednak w przypadku obywateli państw trzecich (spoza UE/EOG/Szwajcarii), proces jest bardziej złożony i zazwyczaj wymaga uzyskania przez pracodawcę odpowiedniego zezwolenia na pracę dla cudzoziemca.
Istnieją uproszczone procedury dla obywateli niektórych krajów (np. Ukrainy, Białorusi, Mołdawii, Gruzji, Armenii), którzy mogą podejmować pracę na podstawie oświadczenia o powierzeniu wykonywania pracy cudzoziemcowi, rejestrowanego w Powiatowym Urzędzie Pracy. Pozwala to na pracę przez określony czas (zazwyczaj do 24 miesięcy). W przypadku dłuższego zatrudnienia lub obywateli innych państw trzecich, konieczne jest uzyskanie zezwolenia na pracę typu A, B, C, D lub E, w zależności od charakteru zatrudnienia.
Kiedy zatrudnienie cudzoziemca wymaga zezwolenia na pracę?
Zezwolenie na pracę dla cudzoziemca jest wymagane, gdy obywatel państwa trzeciego ma wykonywać pracę na terytorium Polski, m.in. w następujących przypadkach (typy zezwoleń):
- Typ A: Cudzoziemiec wykonuje pracę na podstawie umowy z podmiotem, którego siedziba lub miejsce zamieszkania znajduje się w Polsce.
- Typ B: Cudzoziemiec pełni funkcję w zarządzie osoby prawnej wpisanej do rejestru przedsiębiorców lub będącej spółką kapitałową w organizacji i przebywa w Polsce przez okres przekraczający łącznie 6 miesięcy w ciągu kolejnych 12 miesięcy.
- Typ C, D, E: Dotyczą cudzoziemców delegowanych do pracy w Polsce przez pracodawcę zagranicznego w różnych konfiguracjach (np. do oddziału, w ramach usługi eksportowej).
Niezależnie od typu wymaganego zezwolenia, Sworny.com pomoże Ci w tłumaczeniu przysięgłym niezbędnych dokumentów.
Skontaktuj się z nami!Kiedy zezwolenie na pracę nie jest wymagane?
Istnieje szereg sytuacji, w których cudzoziemiec może legalnie pracować w Polsce bez konieczności posiadania zezwolenia na pracę. Dotyczy to m.in.:
- Obywateli państw UE/EOG i Szwajcarii oraz członków ich rodzin.
- Posiadaczy Karty Polaka.
- Osób posiadających zezwolenie na pobyt stały lub zezwolenie na pobyt czasowy w określonych przypadkach (np. w celu połączenia z rodziną, studenci studiów stacjonarnych w określonym wymiarze).
- Uchodźców i osób objętych ochroną uzupełniającą.
- Wykładowców, artystów (do 30 dni w roku), sportowców (do 30 dni), korespondentów mediów zagranicznych.
- Jak wspomniano, obywateli niektórych krajów na podstawie oświadczenia o powierzeniu wykonywania pracy.
Szczegółowe informacje na temat zwolnień z obowiązku posiadania zezwolenia na pracę można znaleźć na stronach urzędów wojewódzkich lub stronie rządowej.
Jak uzyskać zezwolenie na pracę dla cudzoziemca?
O zezwolenie na pracę dla cudzoziemca wnioskuje pracodawca do wojewody właściwego ze względu na siedzibę pracodawcy lub miejsce wykonywania pracy przez cudzoziemca. Jednym z kluczowych wymogów jest często uzyskanie przez pracodawcę informacji od starosty (tzw. test rynku pracy) o braku możliwości zaspokojenia potrzeb kadrowych na lokalnym rynku pracy (choć od tego wymogu istnieją wyjątki).
Zezwolenie wydawane jest na czas określony, zazwyczaj nie dłuższy niż 3 lata (z możliwością przedłużenia). Opłata za wydanie zezwolenia zależy od okresu, na jaki jest wydawane.
Jakie dokumenty związane z zatrudnieniem cudzoziemca mogą wymagać tłumaczenia przysięgłego?
Wszystkie dokumenty składane w polskich urzędach w ramach procedury legalizacji zatrudnienia cudzoziemca muszą być sporządzone w języku polskim. Jeśli oryginały dokumentów są w języku obcym, konieczne jest ich tłumaczenie przysięgłe na język polski. Dotyczy to m.in.:
- Dokumentów potwierdzających tożsamość i status cywilny cudzoziemca:
- Paszport (strony z danymi osobowymi)
- Akt urodzenia (jeśli wymagany)
- Akt małżeństwa (jeśli wymagany, np. w kontekście łączenia rodzin)
- Dokumentów potwierdzających kwalifikacje zawodowe:
- Dyplomy ukończenia studiów, świadectwa szkolne, świadectwa maturalne
- Suplementy do dyplomów
- Certyfikaty, świadectwa kwalifikacyjne, uprawnienia zawodowe
- Dokumentów potwierdzających doświadczenie zawodowe:
- Świadectwa pracy od poprzednich pracodawców
- Referencje
- Innych dokumentów:
- Zaświadczenie o niekaralności z kraju pochodzenia lub poprzedniego pobytu
- Dokumenty medyczne (w niektórych przypadkach)
- Umowy spółek lub dokumenty rejestrowe firmy zagranicznej (w przypadku delegowania)
Ważne jest, aby tłumaczenie zostało wykonane przez tłumacza przysięgłego wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości, np. tłumacza przysięgłego języka angielskiego, ukraińskiego, rosyjskiego czy innego, w zależności od języka oryginału.
Gdzie profesjonalnie przetłumaczyć dokumenty potrzebne do zatrudnienia cudzoziemca?
Proces legalizacji zatrudnienia cudzoziemca może być skomplikowany, a błędy w dokumentacji mogą prowadzić do opóźnień. Dlatego tak ważne jest, aby tłumaczenia były wykonane profesjonalnie i rzetelnie.
Platforma Sworny.com oferuje kompleksowe usługi tłumaczeń przysięgłych online, w tym dokumentów niezbędnych do zatrudnienia cudzoziemców. Współpracujemy z doświadczonymi tłumaczami przysięgłymi wielu języków, w tym ukraińskiego, rosyjskiego, białoruskiego, angielskiego, niemieckiego i innych.
Korzystając z Sworny.com, zyskujesz:
- Szybką wycenę i realizację: Cały proces odbywa się online.
- Konkurencyjne ceny: Otrzymujesz oferty od różnych tłumaczy.
- Gwarancję jakości: Tłumaczenia są wykonywane przez uprawnionych specjalistów.
- Poufność i bezpieczeństwo danych.
Aby zlecić tłumaczenie, wystarczy przesłać skany dokumentów poprzez nasz formularz. To prosty sposób na zaoszczędzenie czasu i pieniędzy, przy jednoczesnym zapewnieniu najwyższej jakości przekładu.
Usprawnij proces zatrudniania cudzoziemców, zlecając tłumaczenia przysięgłe niezbędnych dokumentów na Sworny.com!
Wyceń i zamów tłumaczenia już dziś!